* 직접 눌러 보고 번역한 거라 누락된 인물이 있을 수 있습니다. 만약 있다면, 알려 주시기 바랍니다.

* 말투나 의미를 매끄럽게 전달하기 위해 의역된 부분이 조금 있습니다. 양해해 주시기 바랍니다.

* 다소 생소하거나 어려운 단어는 [ ※ ] 표시와 함께 주석으로 표기했으니 참고해 주시기 바랍니다.


[이치카]

생일 축하드려요. 사키, 축하 때문에 의욕이 넘치니 집에 빨리 돌아가 보세요


[사키]

생일 축하해, 오빠! 앞으로도, 내 최고의 오빠로 있어 주세요♪


[호나미]

츠카사 씨의 생일 축하, 사키쨩 힘냈으니까, 기뻐해 줬으면 좋겠네


[시호]

사키, 옛날부터 츠카사 씨의 생일엔, 자기 생일 때처럼 기뻐 보였지


[미노리]


생일 축하드려요! 츠카사 씨가 놀라 버릴 정도로 전력의 축하, 전해 드리겠습니다!


[아이리]

오늘은 텐마 군의 생일? 교토를 함께 관광했던 사이기도 하고 축하, 뭔가 생각해 두고 싶네


[시즈쿠]

생일 축하해. 츠카사 군의 멋진 오빠 다운 모습, 나도 언니로서 본받고 싶어


[코하네]

생일 축하해요. 두근거림이  가득한 츠카사 씨의 쇼, 또 보고 싶어요


[안]

해피 버스데이, 츠카사 선배! 유급만은 절대로 하지 않도록, 서로 힘내요!


[아키토]

츠카사 선배의 생일인가……. 텐션 올리는 건 좋은데 또 폭발 소동은 참아 줘


[토우야]

생일 축하 드립니다. 꿈을 향해서, 아낌없는 노력을 계속하는 츠카사 선배를 존경하고 있습니다.

[ ※ 惜[お]しみない: 아낌없는, 마음으로부터의. ] 


[미쿠(원더랜드의 세카이)]

해피 버스데이, 츠카사 군☆

방긋방긋 미소지어버리게 할 테니까, 미쿠와 친구들의 축하도 기대하고 있어 줘♪


★ 츠카사 ★

오늘은 나, 텐마 츠카사의 생일이다! 핫핫하, 기분 탓인지 세상이 평소보다 빛나는 느낌이 드는군!

[ ※ 心[こころ][な]しか: 기분(생각) 탓인지, 그렇게 생각해서 그런지. ]


[에무]

츠카사 군, 생일 축하해♪ 잔뜩 레벨 업 해서, 원더호이한 1년으로 만들어 버리자!


[네네]

츠카사, 아침부터 시끄러워……! 텐션 너무 높은데. 뭐, 생일인데, 오늘은 됐나


[루이]

츠카사 군, 생일 축하해. 미래의 스타에 걸맞는 생일의 연출이라면, 나에게 맡겨 줘


[마후유]

오늘은, 텐마 씨의 생일이야. 오오토리 씨에게 부탁해서, 축하 메시지를 전해 달라고 할까


[미즈키]

츠카사 선배, 생일 축하해요-♪ 선배와 있으면 정말 지루하지 않아요

또 함께 이야기해요!



* 감사합니다.